|
| דרדוויל ואקס מן |
06:57, 21 בספטמבר 2003 |
אמנון  |
צ'מע/י, זה תחום אפור. דווקא מפני שלא הייתה לאף אחד מאיתנו היכרות רצינית עם דרדוויל לפני סרט הקולנוע, הרי שאנחנו משוחדים. לעומת זאת, את באטמן וספיידרמן הכרנו בכל מיני גלגולים אחרים (קומיקס מתורגם, סדרת אנימציה...) ולכן במקרה שלהם השמות המתאימים "איש העטלף" ו"איש העכביש" אינם נשמעים כה צורמים. (ואם עשית פיזיקה 5 יח"ל עם סירס-זימנסקי אז אפילו "איש פלאי" יכול ללכת בכיף...) את Wonder Woman למשל, אני אוהב יותר כ"אשת חיל" מאשר כ"וונדרוומן". זאת בהחלט בעיה כשלשמות יש משמעות. בנושא הזה רק מסרטי ג'יימס בונד אפשר לעשות דוקטורט: שמות נבלים: Oddjob, Jaws, Bambi & Thumper, May Day. שמות נשים: Mary Goodnight, Holly Goodhead, Plenty O'Toole, Octopussy, Pussy Galore, Tiffany Case, Solitaire, Xenia Onatopp, Miranda Frost, Jinx וכמובן לא לשכוח שהכל התחיל עם Honey Ryder. אחד מהחביבים עליי: בחורה אסיאתית בשם Chu Me (באוסטין פאוורס צחקו על זה עם התאומות Fook Mi, Fook Yu...)
ולסיכום: לגבי דרדוויל - אני מקבל את ההערה: זה אכן מוזר לתרגם שמות. המאגר יעודכן בהתאם במהרה. אבל לגבי אקס-מן - אין מה לעשות = זה תרגום פונטי בעליל. |
| |